2 de mar. de 2022

Qixi Celebration - Capítulo 00

Capítulo 00

Este ano foi o primeiro ano do relacionamento de Yang Lianting e Dongfang Bubai.  Sua Excelência,[1] o Mestre do Culto, passou toda a primeira metade de sua vida lutando por fama e fortuna, e nunca se interessou por este festival de amor.  Mas Yang Lianting, que viveu uma vida de felicidade e bênçãos familiares desde a infância, não suportava não ir.  

Todo Festival Qixi, seus pais o levavam à cidade para visitar a feira do templo.  

A pequena cidade ao pé de Blackwood Cliff, que era subordinada ao Culto Sagrado do Sol e da Lua, estava fervilhando de vida.  Havia muitos conhecidos, então não era adequado para namoro.[2]
 
Esta foi a primeira vez que Yang Lianting e Dongfang Bubai saíram juntos, então ele trouxe o mestre de culto de sua família para Luoyang antes do tempo.  Durante o Festival Qixi de hoje, as ruas ficaram cheias de pessoas indo e vindo.  No início da noite, quando as lanternas foram acesas pela primeira vez, as ruas que se estendiam por dezenas de li[4] estavam cheias da azáfama de inúmeras pessoas passeando.  A luz brilhante dos fogos de artifício brilhou em uma luz quente e suave.  A luz amarela brilhante das lanternas oscilantes criava uma única imagem hipnotizante que se estendia até o horizonte. 

 O som dos vendedores ambulantes vendendo suas mercadorias subia e descia sucessivamente, descendentes de altos funcionários e nobres passavam voando enquanto cavalgavam seus grandes cavalos com a cabeça erguida, donzelas no auge de sua juventude caminhavam vagarosamente em direção ao centro da cidade semicoberta por  chapéus velados[5] enquanto seguram suas irmãs ou namoradas como segurando uma pipa.[6]  

Em grupos de dois e três, conversavam e riam, passavam como uma breve brisa perfumada.  Ninguém notou os dois homens que passavam com seus dez dedos entrelaçados.


 Dongfang Bubai viveu em Blackwood Cliff por um longo tempo, embora muitas vezes ele tenha descido o penhasco para completar suas missões quando era jovem, toda vez que desceu o penhasco ele escapou do perigo por pouco, com nove mortes e uma vida.[  7]  Ele não tinha ficado de olho em eventos tão movimentados.  Então, ele ansiava muito pela maré intrometida de pessoas e pela atmosfera animada e deixou Yang Lianting puxá-lo enquanto eles se amontoavam na multidão de pessoas, independentemente de tudo.
 

“Dongfang, o Templo Shaolin[8] logo à frente tem uma árvore de bênçãos centenária.[9]  Durante o Festival Qixi, os casais amarram fitas vermelhas na árvore.  Quanto mais alto eles amarram a fita, mais eles estão apaixonados.”  Passeando pelas ruas, Yang Lianting continuou conversando com Dongfang Bubai sobre a paisagem à beira do caminho.

 “Lian di,[10] você sabe muito sobre essas questões de amor e carinho.”
 
Yang Lianting sentiu a força do aperto em torno de sua mão aumentar de repente.  Em sua mente, ele secretamente deu uma boa risada ao sentir o desejo de possessividade de Dongfang Bubai mais uma vez.  Ele abriu a boca para explicar: “Debaixo daquela árvore meus pais amarraram suas vidas;  quando eu era pequeno, fazíamos uma viagem pela memória[11] todos os anos durante o Festival Qixi. 

 Naquela época eu pensei 'No futuro, eu também vou trazer aquele que vai me acompanhar por toda a vida para este lugar.'” Yang Lianting levantou as mãos entrelaçadas, dez dedos entrelaçados, aos lábios e beijou-os suavemente, com  uma expressão séria em seus olhos enquanto olhava para Dongfang Bubai. 

 “Então, eu amarraria uma fita vermelha mais alta que a do meu pai.”

 Seu ataque repentino de infantilidade divertiu Dongfang Bubai, “Lian di, o nosso deve ser o mais alto!”  

Os dois entraram no Templo para comprar uma fita vermelha e seguiram para a árvore de bênçãos.

 “Lian di, onde está a fita que seu pai amarrou?”

 Yang Lianting apontou para um galho de árvore alto, "É aquele."

 “Seu pai é mais alto que você, Lian di?”  Dongfang Bubai comparou as alturas.
 
"Sim ele é;  é o mais longe que ele pode alcançar quando me levanta sobre sua cabeça.

 "Hmm."

 “Lian di, escreva algo legal na fita para mim, vou amarrá-la na árvore.”

 Yang Lianting ouviu seu pedido e escreveu seus votos de melhoras[12] no pedaço de seda vermelha e o entregou a ele, apenas para ver a pessoa voar para cima com um leve toque dos dedos dos pés.  O corpo de Dongfang Bubai subiu abruptamente no ar, como se ele tivesse sido levado por uma rajada de vento.  Suas vestes vermelhas vibrantes e os fios de cetim vermelho densamente amarrados, amarrados à figueira alta, dançavam na brisa.  Por um momento, a feira do templo movimentada com barulho e excitação ficou pacificamente quieta, os olhos de todos foram atraídos para ele.
 
Até que o pequeno monge parado debaixo da figueira-de-bengala, de quem haviam comprado a fita vermelha, gritou de susto, virou-se e fugiu.

 Dongfang Bubai amarrou seu fio de seda vermelha no galho mais alto da copa da árvore, depois voou de volta para Yang Lianting.  Ele olhou para o homem tolo diante dele, então deu um passo à frente para segurar sua mão. 

 “Lian di, este ano o nosso está empatado mais alto.”

 "Hmm?  …Sim, ele é.  Ah certo, vamos sair rapidamente!”  Pensando no movimento atraente do mestre de culto de sua família de um momento atrás, Yang Lianting saiu às pressas com Dongfang Bubai sem demora.  

“O pequeno monge que fugiu agora deve ter chamado alguém.  Durante esse tipo de festival, é proibido usar artes marciais em público.”

 “Oh, não é como se aquela manada de burros carecas [13] fosse capaz o suficiente para nos conter aqui, certo?”  Dongfang Bubai o puxou e fez sinal para ele andar mais devagar.

 “Este é meu primeiro Festival de Qixi com você, Mestre do Culto.  Por que se preocupar em criar problemas?”  Yang Lianting puxou Dongfang Bubai para um beco deserto.

 A pessoa ao seu lado o empurrou abruptamente contra a parede com força, lábios vermelhos bloqueando a pergunta que ele estava prestes a fazer.  Ofegantes ásperos e pesados ​​para respirar soaram.  Yang Lianting sentiu-se um pouco tonto com o beijo, ele segurou a parte de trás do pescoço e o empurrou para si, a pessoa que o abraçou apertou sua parte inferior das costas e o confinou firmemente em seus braços.  Quase não havia espaço entre os dois, o som de seus batimentos cardíacos claramente ressoando.

 Após o beijo, Yang Lianting olhou para o amado em seu abraço com um sorriso, sob o luar claro e frio ele estava lindo.

 “Lian di, se você não tem outros planos para esta noite, então volte para Wuyun[14] junto comigo.”  As últimas palavras foram sussurradas em seu ouvido com uma lufada de ar quente, o calor derretendo seu coração.

 Tosse.  "... então vamos voltar."  Yang Lianting acalmou seu batimento cardíaco frenético, então ansiosamente puxou Dongfang Bubai em direção à rua para seu pequeno pátio.


Nota de tradução 
 [1] Dàrén (大人), arco.  forma de endereço para uma pessoa de posição mais alta, como um governante ou nobre.

 [2] Lit.  marcar um encontro romântico, fazer um noivado com amigos (约会).

 [3] Lit.  pessoa de sua/minha família (自家), fig.  membro da família.

 [4] A li (里) equivale a 500 m e é conhecida como milha chinesa.

 [5] Fig. chapéu velado (幕篱), iluminado.  cerca de cortina.  

 [6] A pipa (琵琶) é um instrumento dedilhado que é mantido perto do corpo.  Wikipédia

 [7] Lit.  nove mortes e uma vida (九死一生), fig.  uma fuga estreita / uma pequena chance de sobrevivência.

 [8] O Templo Shaolin é um mosteiro budista famoso por seus monges de kung fu, faz parte do caminho correto da comunidade das artes marciais ao contrário do culto maligno.

 [9] Fig. árvore dos desejos, iluminada.  orar pela árvore de bênçãos (祈福树).  Acredita-se que se um papel ou fita for amarrado aos galhos da árvore, o desejo que isso significa se tornará realidade.  

 [10] Lian di (莲弟) aceso.  significa Irmãozinho Lótus.

 [11] Fig. descer a memória ou revisitar um lugar que já visitou antes (故地重游).

 [12] Fig. votos de felicidades (寄语), geralmente palavras enviadas a outras pessoas expressando desejos ou expectativas para o futuro.

 [13] Burro careca (秃驴) é um termo depreciativo para monge budista.

 [14] Wuyun é o nome de uma casa com pátio e uma referência ao idioma chǔ yǔ wū yún (楚雨巫云), fig.  as relações amorosas íntimas entre um casal.  O idioma vem de um poema sanqu de Sun Zhouqing (孙周卿).

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Obrigado por comentar!! _ (: 3 」∠) _

Por favor Leia as regras

+ Sem spam
+ Sem insultos
Seja feliz!

Volte em breve (˘ ³˘)